Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

nóng giận

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nóng giận" signifie littéralement "être en colère" ou "s'irriter". Il est utilisé pour décrire un état émotionnel intenseune personne ressent de la colère ou de la frustration. Ce terme peut être utilisé dans diverses situations, que ce soit à cause d'une injustice, d'une frustration quotidienne ou d'une dispute.

Instructions d'utilisation
  • Vous pouvez utiliser "nóng giận" pour parler de vos propres émotions ou pour décrire celles des autres. Par exemple, si quelqu'un se sent frustré après une mauvaise expérience, vous pouvez dire : "Il est nóng giận à cause de cela."
Exemple
  • Phrase simple : "Tôi cảm thấy nóng giận khi thấy bất công." (Je me sens en colère quand je vois une injustice.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "nóng giận" peut être utilisé pour discuter de la gestion des émotions. Par exemple, vous pourriez dire : "Quan trọngbiết cách kiểm soát cảm xúc khi bạn cảm thấy nóng giận." (Il est important de savoir comment gérer ses émotions quand on se sent en colère.)

Variantes du mot
  • "sự nóng giận" : Cela signifie "la colère" en tant que nom. Par exemple, "Sự nóng giận của anh ấy thật khó kiểm soát." (Sa colère est vraiment difficile à contrôler.)
  • "nóng" : Qui signifie "chaud", mais dans ce contexte, il est utilisé pour intensifier le mot "giận" (colère).
Différents sens

Bien que "nóng giận" soit principalement utilisé pour décrire la colère, il peut aussi être utilisé dans des situations où une personne est irritée par un petit désagrément, comme une mauvaise blague ou une remarque désagréable.

Synonymes
  • "giận dữ" : Cela signifie également "être en colère" mais peut avoir une connotation plus forte.
  • "bực bội" : Cela signifie "être frustré" ou "être ennuyé", qui est un état émotionnel proche de "nóng giận", mais pas aussi intense.
  1. s'irriter; se ronger les poings

Words Containing "nóng giận"

Comments and discussion on the word "nóng giận"